• 10/11/2023
  • 7 de minutos de lectura

Canciones navideñas no tradicionales

Canciones navideñas no tradicionales

Por José Domingo Petracchini (*) –

Tiempo atrás, en esta misma columna, hablaba del origen de la palabra “Villancico”. Repasando brevemente, recordemos que el término se origina en las “villas” y que en sus comienzos no eran canciones de Navidad. Eran mas bien canciones profanas y luego, con el tiempo, devinieron en canciones navideñas. Probablemente desde que se autorizó a cantar en la iglesia estos “villancicos, en el idioma propio del lugar, aunque la Misa se rezara en latín. Esto varios siglos antes del Concilio Vaticano II (1962-1965) donde se decidió dejar de rezar la Misa en latín y hacerlo en el idioma correspondiente a cada territorio.

A través del tiempo, numerosos villancicos, algunos más antiguos que otros y originarios de distintos países, como Noche de Paz (el más famoso de la historia), Adeste Fideles (Lleguemos alegres), Adornemos nuestras casas, Gloria Cantad, Los peces en el río, Vamos pastorcillos, etc., etc., resuenan para la época Navideña.

Pero existen varias canciones que, sin ser villancicos, son cada vez más populares y también se interpretan en las fiestas de fin de año. Recordemos algunas de ellas y las escuchemos en versiones corales.


El Tamborilero

Esta canción cuenta la historia de un pequeño muy humilde, que no tiene más que ofrecerle al Niño Dios que el toque de su tambor. No hay certeza de quien es el autor. El argumento del texto, tiene alguna similitud con una ópera de Jules Massenet compuesta en 1902, pero la melodía no se encuentra en esa obra. Lo más cercano a la autoría de la canción es una versión musical hecha por la pianista estadounidense Katherine Kennicott Davis (1892-1980), en 1941. Se afirma que tradujo la canción, al inglés, de una versión checa. El cantante español Raphael, hizo muy popular una versión en castellano en la década de 1960.

https://www.youtube.com/watch?v=-VGQZwIlWiU (inglés)


Carol of the Bells (Villancico de las Campanas)

Aunque su nombre parezca una contradicción, de acuerdo a lo dicho anteriormente, no los es. La canción original fue compuesta, en 1916, por el músico ucraniano Mikola Leontóvich y la llamó Schédrik. Contaba la historia de una golondrina que volaba por el centro de la ciudad anunciando la primavera. En 1921 el compositor estadounidense, pero de origen ucraniano, Peter Wilhousky, la tradujo al inglés y la rebautizó Carol off the Bells. Esta versión fue interpretada por el Coro Nacional de Ucrania en el Carnegie Hall. En 1936 Wilhousky adquirió los derechos y le cambió el texto a uno navideño, tal como se la conoce actualmente. Es obvio decir que no se parece en nada al original.


Feliz Navidad

Esta canción fue compuesta en 1970 por el cantante puertorriqueño, radicado en Estados Unidos, José Feliciano. Rápidamente se convirtió en un hit que se sigue cantando actualmente en todo el mundo. Dado el idioma nativo de Feliciano y su residencia en EEUU, tiene una parte en castellano, «Feliz Navidad, próspero año y felicidad” y otra en inglés, I wanna wish you a Merry Christmas from the bottom of my heart» (Quiero desearte una Feliz Navidad desde el fondo de mi corazón). Según palabras del autor «Cuando compuse la canción, estaba de gira sin parar y extrañaba a mi familia y las tradiciones navideñas de Puerto Rico”.


El Nacimiento

El tercer número de “La Navidad Nuestra” de Ariel Ramírez (1021- 2010), también conocido popularmente como Noche Anunciada, se ha convertido en una pieza infaltable en el repertorio navideño de coros de todo el orbe. Si bien la obra integral es mundialmente famosa, esta vidala catamarqueña, con textos de Félix Luna, se suele interpretar de forma aislada como un villancico.


(*) Director del Coro Vocacional de la UNSJ

Fuente: Publicado en Nuevo Mundo, edición 830 del 9 de noviembre de 2023

Noticias Relacionadas

Villancicos populares latinoamericanos

Villancicos populares latinoamericanos

Por José Domingo Petracchini (*) – Estamos a pocos días de celebrar la Navidad y, como…
Villancicos

Villancicos

Por José Domingo Petracchini (*) – Actualmente, cuando escuchamos la palabra “Villancico”, sin dudar pensamos en…
Il prete rosso

Il prete rosso

Por José Domingo Petracchini (*) – Hasta el más alejado del mundo de la llamada “música…